Je ne comprends pas le français.
(ジュ・ヌ・コンプレ・パ・レ・フランセ)
意味は「フランス語が解らない」or「フランス語はダメよ」という意味である。
私はアメリカの大学に行っていたので、第1外国語はスペイン語、第2外国語はフランス語だった。第1外国語はカリフォルニアにいたということで、必須ともいうべきスペイン語をすんなり選択したが、第2外国語は中国語を取りたかった。
しかし、スチューデント・アドバイザーが「お前は日本人だろ。日本人なら中国語を解るはずだから、中国語はダメだ」と許可してくれなかった。彼は日本人が漢字を使っているので、中国語が解ると思っていたのかもしれない。
それならば、英語もスペイン語もフランス語もドイツ語もみんなアルファベットで同じではないかと言いたかった。まあ、当時はそんな喧嘩をするほどの勇気はなかったので、仕方がなく第2外国語はフランス語を取ることにした。
で、その成績はというとフランス語の成績はいつもAだった。しかしながら、発音がまるでダメだった。ある日、授業中に教授からは「お前のフランス語の発音はスペイン語のようだ」と言われた。少し頭にきた私は “Je ne comprends pas le français.”と言ってしまった。そしたら、教授は “Tres bien ! .” と言って笑顔を見せた。
それ以来、私はフランス人に会うと、“Je ne comprends pas le français.”と言って、煙にまくことにしている。
0 件のコメント:
コメントを投稿